Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем ты ударил так сильно? – упрекнул он.
– Вовсе нет, – запротестовал Гарион. – Я едваего коснулся. Он, по-моему, потерял сознание.
– Не правда! Взгляни, на его лице остался след отудара!
И верно, на лбу упавшего Человека вспух уродливый красныйрубец.
– Гарион, – вмешалась тётя Пол, – можешь тысделать то, что я велю, не задавая лишних вопросов? Юноша кивнул.
– Сойди с коня. Сейчас ты приблизишься к этому человекуи положишь ладонь ему на лоб. А потом извинишься, что сбил его с ног.
– Ты уверена, Полгара, что всё будет в порядке? –спросил Бэйрек.
– Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано. Гарионнерешительно подошёл к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулсяего лба.
– Прости, – прошептал юноша, – я надеюсь, тыскоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глазабезумца прояснились, он ошеломлённо заморгал.
– Где я? Что случилось? – пробормотал он вполненормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
– Всё хорошо, – заверил Гарион, сам не знаяпочему. – Ты был болен, но вскоре поправишься.
– Едем, Гарион, – позвала тётя Пол. – О нёмпозаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрёл клошади.
– Чудо! – воскликнул второй монах.
– Вовсе нет, – покачала головой тётя Пол. –Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такоеслучается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом,говорившим, что всё-таки произошло нечто совершенно непредвиденное инеожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
– Что же случилось? – пролепетал всё ещё непришедший в себя Дерник.
– Полгаре пришлось действовать через Гариона, –пожал плечами Волк. – На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
– Мы не часто делаем это, – пояснил Волк, – ипросить ещё кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда унас просто нет выбора.
– Гарион исцелил его, да? – настаивал Дерник.
– Это нужно делать той же рукой, что нанеслаудар, – вмешалась тётя Пол, – и, пожалуйста, не задавай лишнихвопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерёг,однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнеговоздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони,и она показалась ему какой-то иной.
– Не думай об этом, дорогой, – тихо посоветовалатётя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. – Беспокоитьсяне о чем. Я всё объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион,хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначалеподозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дняминовали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился всё болеераздражительным.
– Они что-то замышляют, – бормотал он себе поднос. – Хорошо бы поскорее всё началось. Ненавижу, когда приходится всёвремя быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тётей Пол, чтобыпоговорить о случае с безумным монахом из Map Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда емувсё же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странномпроисшествии, тётя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувствонеловкости в душе становилось ещё сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилалисьширокие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие отАрендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя былоещё холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось,только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалосьмного путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливымиприветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал вгораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.
К полудню друзья добрались до довольно большого города, гдеторговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики ипалатки, выстроившиеся вдоль улиц.
– Видно, дела у них неважны, – заметил Дерник.
– Нет, просто толнедрийцы не любят упускатьпокупателей. Очень уж жадны, – возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. Сполдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида взелёной мантии.
– Дайте дорогу! Назад! – резко приказал он.
– Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком,Лембор, – сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом,злобно ухмыляясь.
– Что за идиот! – заметил один из прохожих,цинично посмеиваясь – Лембор считает себя настолько выше других, что даже недумает об осторожности!
– Его хотят арестовать, приятель? – вежливоосведомился Дерник.
– Ненадолго, – сухо ответил прохожий.
– Что с ним сделают?
– Всё как обычно.
– Но что именно?
– Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок:будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зелёной мантии, двое грубосхватили его за руки.
– Отпустите, – отбивался Лембор. – Вы неимеете права.
– Обещай не поднимать шума, Лембор, – приказалсолдат со шрамом, – и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
– Помогите! – завопил Лембор, отчаянно вырываясь.